パソコンを操作しているビジネスパーソンの画像

このページのまとめ

  • 中国語ビジネスメールは単純でシンプルな書き方をする
  • 「お疲れ様です」「お世話になっております」などの丁寧なあいさつは必要ない
  • 相手の名前は役職名をつけて書くのが一般的
  • 役職名が分からなければ、男性は「先生」、女性は「女士」をつけて書くと良い

中国企業とのやり取りがある方に向け、中国語ビジネスメールの書き方を紹介します。中国語ビジネスメールの書き方はシンプルなので、このコラムでチェックしておきましょう。

また、本コラムを提供するレバレジーズキャリア中国では、日本人の方の、中国での就職・転職活動を無料でサポートしています。スムーズな就職・転職を叶えたい方、希望の条件に合った就職・転職をしたい方は、ぜひご相談ください。


中国の転職市場に詳しいアドバイザーが
あなたの中国就職・転職をサポートします!

海外経験がない方も全面バックアップ!無料で相談を申し込む

中国語ビジネスメールの書き方

中国語のビジネスメールは、要点だけを伝えるシンプルな書き方をすることが多いです。日本語のビジネスメールよりも単純なので、基本的なルールを覚えておけば作成できるでしょう。

件名の書き方

件名は、中国語で「主题」と書きます。中国語ビジネスメールの件名は、以下のように書きます。

日本語中国語
~について关于~(guān yú)
~のご依頼委托~(wěi tuō)
~のご案内~的通知(tōng zhī)

また、重要なメールの場合は【】をつけて強調することもあります。

日本語中国語
重要【重要】(zhòngyào)
確認する【确认】(quèrèn)
緊急【紧急】(jǐnjí)

宛名の書き方

中国語ビジネスメールの宛名は以下のように書きます。

【会社宛】

日本語中国語
会社~公司(gōngsī)
~グループ(グループ系企業)~集団(jítuán)
~部(bù)
科(kē)

【個人宛】

日本語中国語
(男性)先生(xiānshēng)
(女性)女士(nǚshì)

【役職】

日本語中国語
会長董事长(dǒng shì zhǎng)
社長总经理(zǒng jīng lǐ)
部長部长(bù zhǎng)
課長科长(Kē zhǎng)
係長股长(gǔ zhǎng)

相手の役職が分かっている場合は、相手の名前の後ろに役職名をつけて書きます。また、「副~」「~代理」がつく場合、副や代理を省略して書くのが一般的です。

そのほか、目上の人には「尊敬的」や「敬爱的」をつけることで、より丁寧な表現にすることができます。

例)

尊敬的王总经理

尊敬する王社長

◆関連記事
総経理とは?董事長とはどう違う?中国企業の役職について解説!

書き出しの挨拶

中国語ビジネスメールの書き出しは簡単です。急ぎの用事でないときは、「您好!(ニーハオ!)」だけのこともあります。

日本語中国語
こんにちは!您好!(nín hǎo)
(皆様)こんにちは!各位好!(gèwèi hǎo)
お知り合いになれて光栄です(初対面のとき)我很高兴认识您(wǒ hěn gāo xìng rèn shi nín)

なお、挨拶のあとに名前を入れる使い方が多いです。

例)

您好!◯◯先生!

こんにちは!◯◯さん!

要件(本文)の書き方

要件については、日本語で書いた内容を翻訳アプリや翻訳サイトを用いて書き換えれば作成できるでしょう。ここでは、中国語ビジネスメールで使うことが多い表現について紹介します。

お礼を伝えるフレーズ

谢谢你的邮件

メールをありがとうございます。

谢谢您的回信

ご返信ありがとうございます。

非常感谢您的联系

ご連絡ありがとうございます

感谢此次的通力配合

この度はご協力いただき、ありがとうございました

メールの目的を伝えるフレーズ

关于◯◯的事情

◯◯についての件です

我想咨询关于◯◯

◯◯についてお伺いしたいのですが

请告诉我◯◯的交期

◯◯の納期を教えてください

相关的问题现回答如下

お問い合わせの件、下記の通り回答します

依頼をするフレーズ

可以给我报价吗?

見積もりをいただけますか?

麻烦您发给我资料,好吗?

お手数ですが、資料を送っていただけますか?

希望您能考虑一下

この件に関してご検討いただけますようお願いいたします

謝罪をする際のフレーズ

非常抱歉

大変申し訳ありません

回复晚了真的非常抱歉

返信が遅くなって大変申し訳ありません

非常抱歉交货晚了

納品が遅れてしまい大変申し訳ございません

確認を求めるフレーズ

请确认附件

添付ファイルをご確認ください

敬请确认

よろしくご確認ください

请让我检查

確認させてください

在您百忙之中给您添了不少麻烦,

お忙しい中、お手数をおかけしますが、

結びのフレーズ

希望能早日收到您的回复

近いうちのお返事をお待ちしています

希望今后多多惠顾

今後ともますますのご愛顧を賜りたくよろしくお願い申し上げます

希望我们能够达成合作

今後、双方が提携できることを望んでおります

此致敬礼

敬具

暂且匆匆搁笔

取り急ぎ用件まで

谨此致谢

ここに謹んでお礼申し上げます

如有任何疑问,请随时与我的手机联系

不明点がありましたら、ご連絡ください

以上,请确认

以上ですが、よろしくお願いいたします

◆関連記事
中国語は就職に有利?必要なレベルや語学力を活かせる仕事も解説

中国語ビジネスメールの例文

中国語ビジネスメールの例文を紹介します。日本語訳と比較して書き方をチェックしましょう。

【中国語ビジネスメールの例文】

〇〇先生

(◯◯さん)

您好!我是△△公司的✕✕。

(こんにちは。私は△△会社の✕✕です。)

麻烦您帮我确认一下,~~的交期。

(~~の納期はいかがでしょうか。お手数をおかけしますが、ご確認のほどよろしくお願いしたします)

希望能早日收到您的回复。

(近いうちのお返事をお待ちしています)

再见!

(失礼します)

中国語ビジネスメールの特徴

中国語ビジネスメールは日本のビジネスメールとは作法が異なります。ここで中国語ビジネスメールの特徴を押さえておきましょう。

シンプルに書く

中国語は、簡素でシンプルに伝えることが好まれます。ビジネスメールは、簡単な挨拶を書いたらすぐ本題に入るようにしましょう。「お疲れ様です」「お世話になっております」といった丁寧な挨拶は、基本的に必要ありません。

相手の名前に役職名をつける

相手の役職が分かる場合は、名前(名字)に役職名をつけて書くのがベターです。役職が分からない場合や役職名をいう必要がない場合、男性は「先生」女性は「女士」をつけて書きましょう。日本語では「様」にあたる一般的な表現です。

WeChatを使ってやり取りすることもある

WeChatは、中国版LINEともいえる中国のメッセンジャーアプリです。中国では、ビジネスメールの代わりにWeChatでやり取りをすることもあります。WeChatを用いたやり取りは、ルールやマナーがなく気軽にできる点がポイントです。SNSやアプリを使う場面が多く、メールを使う機会は減りつつあります。

◆関連記事
WeChat(微信)とは? 基本機能や使い方、企業の活用方法について解説

中国への移住・就職を考えている方は、レバレジーズの転職サービスにぜひご相談ください!

Leverages Career Chinaでは、中国で働くことを考えている方と日本人人材を求めている企業のマッチングをサポートしています。

中国語初心者から上級者まで、幅広いレベルの求人を取り扱っているほか、中国での就労に詳しいプロのアドバイザーが応募書類の書き方から面接対策、入職後のアフターフォローまでしっかりと対応。

サービスはすべて無料で利用可能となっておりますので、まずはお気軽にお問い合わせください。

中国の転職市場に詳しいアドバイザーが
あなたの中国就職・転職をサポートします!

海外経験がない方も全面バックアップ! 無料で相談を申し込む